Sponge Bear recently asked me about the materials I use for learning Chinese. I thought I’d share here in the blog for the aid of the link surfers. Because I have not had much luck with 21st century learning methods like SRS, Podcosts, Heisig methods and what not, I won’t focus on them here. I may address that in a future post when I also address some learning aides that make Chinese less painful.
After working 50+ hours a week (70+ during my years in Japan), I rarely have the patience to sit down and battle with resources used by natives. Though the grammar is getting easier over the years, the sheer amount of vocabulary is just always too tiring and turns me away from learning. To be honest, I really enjoy Chinese readers designed for learners because both grammar and core vocabulary are introduced at a maneagable rate, and reapted throughout the lessons for better retention. If that is not your thing, don’t bother reading ahead then.
So my foray in Chinese language began in December 1999. I had been trying to sign up for Japanese courses at my university, but being a lowly underclassman, the classes were always full. The Mandarin course, however, had many vacant seats, and since I was interested in Chinese characters through Japanese anyways, I thought I’d give Chinese a try–a decision I am grateful for today. My instructor was a Taiwanese Ph.D. student from the business school, and before the class began in January 2000, she asked that we all read Speaking of Chinese by Raymond and Margaret Scrogin Chang. The book is dated now, and the topics addressing the technology required to work with Chinese electronically would make anyone laugh. Yet the chapter on the Mandarin-speaking tourists in San Francisco’s Chinatown ordering from a Cantonese waiter by simply writing down their order has stuck with me to this day. While this book does not teach Chinese, it introduces you to the Chinese language and is a great place to start if you’re completely unfamiliar with Chinese culture and language.
In the course we used two sets of textbooks. The first is the dreadful Integrated Chinese from Cheng & Tsui, and the second was the fabulous Communicating in Chinese by Cynthia Ning from the Yale University Press. Integrated Chinese is arguably the most popular Chinese textbook in the USA, and I don’t know why. The units cover very little material, and the bubbly doodles that are used as an excuse for illustrations make the book feel quite cheap despite the rather expensive price. Communicating in Chinese, however, came in two books. The first was a listening and speaking book that focused on pronunciation and dialogs, with only pinyin and no Chinese characters. The pinyin pronunciation table in the back was a great reference too. The reading and writing book was also fabulous, because rather than using dialogs, it used signs, business cards, short sentences, and other visual aids. You don’t need to read all of the characters in each part, you’re just supposed to be picking out the ones in the unit and understanding how they are being used. I thought this was a very novel approach, and after living in Japan for five years I can vouch that such a method is useful…you’re never going to be able to read everything.
While in college, I struggled through Integrated Chinese with the help of some Taiwanese friends, but my study was not serious due to the immense amount of lab work from my engineering program. After moving to Japan, however, I wanted to pick up my Chinese again so I brought two books with me, both published by Cheng & Tsui: Taiwan Today and
A New Text For a Modern China. I have the dated versions from the mid-1990s, but I believe both have been renewed in the past few years.
Having been exposed to Taiwan through university classmates and flim, I thoroughly enjoyed Taiwan Today. Each unit consisted of a one-page essay on some aspect of Taiwanese culture and society: night markets, women in society, pollution, education system, etc. It also had grammar points with clear examples, and like Communicating in Chinese, there were often signs, menus, or other real language sources that were used to reinforce the ideas of the lesson. It was through completely this text that I was able to make the transition to intermediate reading and writing skills. I then moved onto A New Text For a Modern China, which covered social issues in the PRC and was also very fun to read, though much more challenging. I largely worked this this text alone, often having to post questions on Internet forums so that I could further my understanding. But the grammar skills gained from this text have stuck with me and I’m proud of the hard-work and sweat it took to get through this book.
In 2005, I flew to Taiwan to attend a friend’s wedding and do some site seeing. I stopped by Caves Bookstore in Taipei to check out their Chinese learning materials. I picked up a two-part set of the Suplimentary Chinese Reader Series (Vol. VII & VIII), titled Chinese Folk Tales(中國民間故事 I&II) by 正中書局, the publisher. I haven’t actually completed this one yet, but I can wholeheartedly recommend it. As you develop reading skills, you also gain exposure to traditional Chinese folktales as well as Chengyu(成語), sometimes translated as idiomatic expressions.
This past spring I decided to hire a Chinese tutor via Skype, and this has been working wonders. My communicative skills were non-existent and my study regime was very infrequent, especially after my son was born. Having a weekly one hour lesson has really helped me to focus and study regularly. I made a detour from Traditional-character materials to Simplified-character materials since my instructor is in Tianjian, China. At first I found it difficult, but if you can read Traditional you can pick up Simplified very quickly. I don’t plan on giving up on Traditional characters though. I selected the following texts for my lesson from the Peking University Press:
- Cultural Interpretations of China, An Advanced Reader I
文化中文 中国文化阅读教程I
- Getting into Chinese Thought, An Advanced Reader II
解读中国 中国文化阅读教程II
These books consist of 25 units each, and each unit has an essay of decent length exploring Chinese history and culture followed by exercises. It introduces quite a bit of idioms, and the vocabulary I’ve picked up from the books has been tremendously useful. Though some of the terminology for Confucius ideology is not useful, much of the vocabulary can be used in every day situations. Without an instructor or native-speaker to help you understand difficult parts, I think these books would be difficult.
For private study, I’m also slowly working through the following from the Peking University Press:
- Intermediate Hanyu Listening 1-3
中级汉语听力 1-3
I have a hard time sitting down and listening to recordings, however. I need to find a way to focus more and work on the lessons to help supplement the conversation from my guided lessons. Finally, for future use I purchased the following:
- An Intensive Reading Course of Advanced Chinese I
汉语精读教程 I (Peking University Press)
- 世一文化 兒童經典文學
Journey to the West (西游記)
Three Waring States (三國演義)
- The Independent Reader by Vivian Ling
從精讀到泛讀 (SMC Publishing Taiwan)
I purchased the third back in 2005 knowing one day I would use it. I still don’t have the vocabulary level to really enjoy and it and get the most from the text, but I’ll get there one day. The second set are actually children’s books that have Zhuyin Fuhao (BoPoMoFo) beside each character, and rather than having to spend a lot of time looking up character readings and meanings, I can focus on these two epic stories of Chinese literature. The first book is just another advanced reader from which I hope to gain more grammar and vocabulary from before trying to tackle The Independent Reader.
So there you have it. If you move to China or Taiwan and live there for a year you’ll probably be much better than I will ever be after reading all of these books. If you’re like me and don’t foresee any opportunities coming your way anytime soon for living in a Chinese speaking society, then hopefully some of the book recommendations are helpful. If an opportunity to work in Hsinchu Science Park ever came my way, however…
Read Full Post »